Correspondance (s.a. M 270), 1896-1897 ; correspondance, rapports, extraits de journaux (s.a. M 273) de 1906 ; sermon de Pâques à Hohenfriedeberg, 1914 ; "Vom Schulbau à Mutindili, 1914 ; Lettres d'Elfriede Kraemer (belle-fille d'Hosbach) au couple marié Trittelvitz, 1912-1914 ; Lettres de Hosbach, captivité de guerre en Egypte, 1917-1919 ; "Paulo Shempahila - Lebensbild eines einheimischen Gehilfen, 1919 ; 3 chansons en Suahéli (texte partitions de Martha Hosbach), 1927 ; lettres et rapports de Martha Hosbach de 1926 ; "Die Schule von Kijunga von Josua Hermas, traduit par Wilhelm Hosbach, 1932 ; Jahres-, Konferenz- u... Rapports scolaires de Bukoba, 1932 ; Rapport sur l'approvisionnement en eau à Kigarama, 1932 ; Projet : "Intégration de la Mission dans l'Église protestante allemande de Knak ; "Nouvel ordre pour les travailleurs de la Mission de Bethel, 1933 ; "Une parole de reconnaissance à Mme Künzel, 1934 ; Correspondance pendant la seconde guerre mondiale", 1932. Guerre mondiale et après-guerre de Bukoba, 1939-1949 ; Lettre d'un professeur africain à Wilhelm Hosbach, 1949 ; Correspondance avec le couple marié Hosbach dans leur patrie, 1949-1961 ; nécrologie pour Martha Hosbach, veuve Kraemer, née Wegener ; nécrologie pour Martha Hosbach, veuve Kraemer, née Wegener ; nécrologie pour Wilhelm Hosbach, 1964
Bethel MissionEinheimische
75 Description archivistique résultats pour Einheimische
Le bateau à moteur armé anglais " Mimi " transporte les habitants sur le fleuve Lualaba, en Afrique de l'Est allemande pendant la Première Guerre mondiale / Photographe : Scherl
Auteur : D'après un rapport de Mlle Kämpf à Jimba, 26 juin 1895, portée : pp. 420-423. comprend entre autres : - (SW : Lettre de Mademoiselle. Wenderlein ; décrit l'adultère ; style de vie des habitants ; tremblement de terre ; travail missionnaire)
Sans titreContient entre autres choses : Mise en place de la station expérimentale Expériences pour élever les cultures de la population locale Esquisse des sites de la station
Un soldat auxiliaire local grièvement blessé de la Schutztruppe allemande est transporté / Photographe : Scherl
Noirs de la tribu Ruge-Ruga recrutés comme soldats dans la colonie allemande de l'Afrique de l'Est. Photographe : Scherl
Des membres armés de la Schutztruppe lors d'un repos au bord de la route dans la colonie Deutsch-Ostafrika pendant la Première Guerre mondiale / Photographe : Scherl
Soldats allemands du service des mitrailleuses du croiseur SMS'Königsberg' en marche à Kiomboni. Des supports indigènes transportent le matériel, y compris un canon à canon / Photographe : Scherl
Fiche personnelle, 1930 ; Curriculum vitae, 1930 ; Certificat tropical pour Elisabeth Hege, née Müller, 1930 ; Dienstanweisung, 1931 ; Correspondance, bulletins et rapports, 1930-1970 ; 2 lettres de chrétiens locaux, 1932 ; "Kigaramas großer Festtag, Taufe von 207 Heiden, 1933 ; "Mutter Bukoba u... leurs enfants, 1936 ; "Au service de la communauté à Ihangirolande, 1936 ; "Bethel's Service to the Rwandan People in Buhaya, 1936 ; Certificats médicaux pour Robert Hege et sa famille : 1936, 1940 et 1963 ; "Diakonie im Missionsdienst, 1941 ; Accounts, Salary Questions, Loans, etc, 1963-1967
Bethel MissionArchives fédérales, BArch BILD 108
- Carte postale du souvenir Éditeur : Nouvelle société photographique Photographe : Otto Haeckel (1872)
Soldat autochtone de la Schutztruppe allemande, avec fusil et drapeau du Reich allemand Sans description
Auteur : Du journal intime de mademoiselle. Segebrock à Moshi. Portée : p. 349-350 Contient notamment - (SW : construction d'une salle d'école et d'un hangar ; soins médicaux des locaux par les missionnaires ; services religieux et leçons)
Sans titre- Auteur : D'après le journal intime de Mademoiselle. Althaus et Bleicken. Portée : p. 158-161* 181-185 Comprend, entre autres : - "Le 1er octobre." (SW : invités de la station voisine anglaise Taweta ; imprimerie ; montrer des photos ; leçons en Mwika aussi par le chef Mbararia ; leçons avec le chef Koimbere) - "2. travail sur le sexe féminin, nouveaux candidats au baptême etc. (SW : leçons pour les femmes ; construction d'une école à Marangu par le chef Mareale ; demandes de baptême ; Mlle. Bleicken après Moshi ; observations météorologiques ; formation des enseignants locaux ; réparation de l'église ; assistance au service religieux) - "3. admission de deux élèves en pension". (SW : Construction d'une maison de fille ; services religieux avec présentation de photos) - "4ème Noël." (SW : fête ; don d'AT et de NT en kiswahili ; participation au service religieux ; Noël en Mwika)
Auteur : Chronique mensuelle de Miss. Althaus, juillet 1896, portée : pp. 467-470, comprend entre autres : - (SW : enseignement et culte ; participation et intérêt de la population locale ; plantation d'une bananeraie)
Sans titreDocuments de l'époque de la Mission de 1846 à 1972 et sur le Séminaire Mission et Diaspora, qui a été fermé en 1985. Documents sur la mission en Nouvelle-Guinée depuis 1886 avec les rapports des stations et la correspondance des missionnaires. Dossiers personnels et legs missionnaires. Des dictionnaires, des grammaires et des traductions de langues autochtones de Nouvelle-Guinée et d'Afrique de l'Est ainsi que des cartes sont également disponibles. Les documents sur l'histoire de la mission en Tanzanie ne sont disponibles que dans une mesure limitée en raison de la compétence de la mission de Leipzig jusqu'en 1961. Images historiques et médias audiovisuels. Une vaste collection ethnographique en cours de développement par la Verein für Kultur Neuguinea e.V. (Association pour la Culture Nouvelle Guinée). L'accent est mis sur les objets de culte et de la vie quotidienne que les missionnaires ont ramenés de leur milieu de travail et de vie dans la péninsule de Huon et la région de Sepik en Nouvelle Guinée. Les revues historiques, y compris celles de la Missionsanstalt de 1843, sont un bon complément aux documents originaux existants.
Lettres de Joel Kibera à Bertha Johanssen, 1930-1932 ; Lettres de Joel Kibera à Ernst Johanssen et Curt Ronicke, 1930-1933 ; Lettres à Ernst Johanssen de divers émetteurs, par exemple par Alexander Kielima, Josua Hermas, G. A. Kajejero, Jakobo Ngombe, Kamara Kalembo, Andrea Kyaishozi, Petero Habugumisha, Yakobo Kajuma, Ernest Kalembo, Yuhi Musinga, Kamanzi, Saulo Kagya, Yusufu Hiliyai, et beaucoup plus, 1927-1933 ; Lettres de chrétiens indigènes traduites en allemand par Joel Kibira, Josua Hermas, Jakobo Ngombe, Lukas Sefu, Andrea Kajejero, Abel Mutungudja, Samuel Stepke, 1922-1934 ; Transcriptions et réponses, 1922-1934 ; Carnet de voyage "Safari ya Bukoba Heft I u. II, 1929-1930 ; 2 numéros Grammatic exercises, 1932
Bethel MissionLettres adressées principalement à Curt Ronicke par divers expéditeurs, dont Andrea Kyaishozi 1930, Andrea Kajejero 1932, Daniel Muhingo 1933, Joel Kibira 1929, 1930 et autres. 1935, Hiob Kuyonga 1936, Elisabeti Nabuye, Ibwera 1937, Josua Hermas 1935 et 1938, Emili Kilimasti 1942, Stanislaus Karumuna 1949, Jonathan Karoma, Kanyangereko 1949, Jakobo Ngombe, Lumwe 1949 et 1938. 1950, Matia B. Lutosha 1950, Paulo Nkinda Mazimu, Bumbuli 1950 ; "Le voyage au Rwanda par Joel Kibira, 1930 ; Le voyage à Bukoba par Jakobo Ngombe, 1930 ; Lettre d'une femme Haya (Nyabwolo) qui raconte sa vie, 1933 ; Histoire du directeur à Kamatchumu, Mfizi, 1936 ; discours du baptistère par Hyob K., Mlalo 1937 et discours de l'Ascension, 1933 ; discours d'Andrea Kajejero, 1937 ; lettre communautaire des aînés de la communauté
Bethel MissionLettres aux professeurs Küchler de Lutindi, spécialement de Katakula 1899-1902, Mjomba, 1901-1902, Samuel Stepke, 1901-1902 ; lettres au missionnaire Rösler, surtout de: ; Lazalo Shauli, aussi journaux et Déclarations d'Hosbach sur la mort de Shaulis, 1905-1923 ; Silas, 1905 ; Tito Hiza, aucune année ; Mfuzi Salomo, 1915 ; Mfuzi Daudi, 1916 ; Jeremias Kika, 1915 ; Hiob Kunyonga, 1914 ; Luka Sefu, 1914 et 1918 ; Johana Mtungasi, 1913 ; Ruben Mutangi, 1914 et 1916 ; Enea Mutunguja, 1914 et 1917 ; notes de Jakobo Ngombe sur les expériences vécues pendant et après la guerre, 1914-1923 ; lettres de Jakobo Ngombe à Hosbach et à Gleiss, 1925-1927 ; lettres au missionnaire Gleiss et essais étudiants, 1921
Bethel MissionContient entre autres choses : Recrutement des locaux pour les forces de protection allemandes
Correspondances sur Kumasai et la région d'Arusha 1904-1971, manuscrit Maasai-English de Julius Augustiny, contient aussi : table des matières jointe, 1 boîte en bois, 1 boîte.
Curriculum vitae, transcriptions de témoignages, contrat de service, 1896 ; lettre du natif Christian Ibrahim Kerefu, 1900 ; correspondance confidentielle sur les affaires de mariage de Roehl, 1903-1911 ; description des viols des Sociétés évangéliques de mission pour D e u t s c h - O s t a f r i k a par nos ennemis, liste des dommages pour les années 1914-1916, informations supplémentaires sur le viol des sociétés évangéliques de mission pour d e u s c h - O s t a f r i k a, 1896 par Karl Roehl, 1920 ; "Eine Deutsche Evangelische Tat für Ostafrika, Werbedruck-schrift für das Suaheli-Neue Testament Roehls, 1930 ; Contract of the Leipzig, Berlin, and Bethel Mission with Karl Roehl because of special literary commission in Tanzania, 1930 ; Johannes Raum "Um das Roehl´sche Neue Testament, Referat, 1931 ; Report on the Discussion with Mr. Tyndale-Biscoe, directrice de l'éducation à Dar-es-Salaam, 1932 ; Procès-verbal de la quatrième Conférence générale luthérienne missionnaire à Dar-es-Salaam, juin 1933 ; Mémorandum concernant la "Reichskirche u... Mission de Karl Roehl, novembre 1933 ; Rapport au ministère des Affaires étrangères de l'Église "Sur mon travail à Dar-es-Salaam, 1934 ; Mémorandum sur l'impression de la Bible swahili par Karl Roehl, 1935 ; Introduction à la Bible swahili par Karl Roehl, 1937 ; Quatre brochures "Mapenzi ya Mungu, avril à juin 1937 ; illustrations de la Bible swahili, 1937 ; "Notre prophète est Saint et saint", 1937 ; "Notre prophète est Saint et Saint un saint, traduction de Karl Roehl de "Mapenzi ya Mungu, 1938 ; "L'histoire de Businsa de "Ufalme wa Mungu (en allemand : le Royaume de Dieu) No.4, 1939 ; "Rapport sur mon 70e anniversaire de naissance de Karl Roehl, juillet 1940 ; avis de décès d'Emmy Roehl, 1948 ; avis de décès de Karl Roehl et avis de décès, 1951
Bethel Mission- 1896-1897, Landesarchiv Baden-Württemberg, Dept. Hauptstaatsarchiv Stuttgart, Q 2/48 legs Rudolf von Gansser sen. et Rudolf Gansser jun. Contient notamment : 1896 : Premières expériences à Dar es Salaam (13.12.96) ; description détaillée du voyage via la Suisse, l'Italie, le canal de Suez jusqu'à l'arrivée à Tanga (écrit ultérieurement après l'arrivée à Dar es Salaam) (13.11.-7.12) ; description du Tanga (VIIe siècle) ; description du voyage à Tanga (13.11.-7.12).12.) ; casernement (8.12.) ; description de Dar es Salaam (avec croquis p. 76), population locale, animaux, mobilier de sa chambre (9.12.) ; dédouanement des armes et du matériel photographique importés, visite au Sultan de Zanzibar (20.) ; visite au Sultan de Zanzibar (20.) ; visite au Sultan de Zanzibar (20.) ; visite au Sultan du Zanzibar (20.) ; visite au Sultan de Zanzibar (20.).26.12) ; fête de Noël (24. et 25.12.)<br />1897 : Suicide et funérailles du lieutenant Bresler (1.1.1897) ; préparation de l'expédition (3.1.-9.1.) ; expédition de Zanzibar à Saadani (11.1.) ; fête de Noël (24. et 25.12.)<br />1897 : suicide et enterrement du premier lieutenant Bresler (1.1.1897) ; préparation de l'expédition (3.1.-9.1.) ; salutation solennelle du nouveau gouverneur Colonel Liebert (17.1.) ; maladie de Gansser et rétablissement (17.1.-20.01) ; ordre pour le relevé topographique du pays (20./21.1.) ; marche à l'intérieur du pays (25.1.).) ; Usambara Railway, arrivée de Gasser à la plantation de M. Georg Sander à Lewa (27.01.) ; construction d'un signal trigonométrique au point le plus haut de la plantation Sanders (28.01. - 04.02.).) ; visite du gouverneur Liebert à Lewa et visite du signal trigonométrique, brève description de la plantation de café à Lewa (05.02.) ; construction d'une pyramide au rez-de-chaussée comme signal à Tongue Mountain, approvisionnement du peuple Gansser par les indigènes (06.02) ; punition d'un jeune garçon autochtone par M. Hutcup (12.02.) ; montée et descente à Mlinga (13.02.) ; érection d'un signal trigonométrique là (21.02.) ; marche vers la montagne Segoma, montage d'un signal là (22.-23.02., 28.2.) ; montage d'un signal trigonométrique là (21.02.) ; montage d'un signal là (22.-23.02., 28.2)) ; marche vers Maramba, description du village (01.03.) ; félicitations au roi, poste de sa patrie (03.03.) ; marche vers le mont Wuga (06.03.) et montage d'un signal (07.03.) ; discussion avec le technicien Hutcup (08.03.) ; départ vers le mont Nielo (12.3.) et érection d'un signal (13.3. et suiv.) ; montée à Lutindi, refus de travailler par les organisations de secours (17.3.) ; départ vers le mont Nielo (12.3.) et érection d'un signal (13.3. suiv.) ; montée vers Lutindi, refus de travailler par les organisations de secours (17.3.).) ; construction d'un signal là, description exacte de la plante, après la célébration d'achèvement avec les assistants avec Pombe (boisson brune), Ngoma (tambour) et danses des indigènes (21.03.) ; maladie des noirs et méthode de coupe contre elle (22.03.) ; méthodes de guérison des indigènes (23.03.).) ; signaux plus petits fixés par les prédécesseurs, de Kombola à Siai (29.03.) ; courrier reçu (07.04.) ; montage de signaux plus petits par Böhler (13.04.) ; plantations et leur propriété (15.04.) ; Pâques comme invité sur la plantation de Mr et Mme v. Horn près de Nyuelo, cadeaux d'anniversaire de la maison, fête d'anniversaire sur la plantation (17.04. ss.) ; description de la maison de v. Horn (26.04.) ; poursuite du voyage à Kwamkoro (30.04.) ; le marché de Kwamkoro (02.05.) ; marche vers les montagnes Bulwa (11.05.) ; arrêt supplémentaire au v. Horns, achèvement d'un signal en difficulté (16.05. ff.) ; inauguration solennelle du signal de Nyuelo, qui a été donné à l'épouse v. Horn, Drunkenness of Wolffhauer (30.05.) ; March to Muhesa (04.06.) ; Assessment of the work of the land surveyor Böhler (05.06.) ; Theft of Gansser's left luggage (14. and 15.06.) ; further stay at the v. Horns, a.o. fête d'anniversaire pour M. v. Horn (16.06.) ; Ganssers chien "Flock" (11.07.) ; la plantation des frères Wißmahl, dispute avec Böhler à cause de la base de la triangulation, marche de la caravane à Hakoko (12.07.) ; sur le territoire de la mission anglaise (13.07.) ; poursuite de la marche vers Lutindi (19.07.) ; montée vers le Mashindei (20.07.) ; construction d'un camp et d'un signal (21.07. ss) description : Contains et autres : 1896 : Premières expériences à Dar es Salaam (13.12.96) ; description détaillée du voyage via la Suisse, l'Italie, le canal de Suez jusqu'à l'arrivée à Tanga (écrit ultérieurement après l'arrivée à Dar es Salaam) (13.11.-7.12) ; description du Tanga (VIIe siècle) ; description du voyage à Tanga (13.11.-7.12).12.) ; casernement (8.12.) ; description de Dar es Salaam (avec croquis p. 76), population locale, animaux, mobilier de sa chambre (9.12.) ; dédouanement des armes et du matériel photographique importés, visite au Sultan de Zanzibar (20.) ; visite au Sultan de Zanzibar (20.) ; visite au Sultan de Zanzibar (20.) ; visite au Sultan du Zanzibar (20.) ; visite au Sultan de Zanzibar (20.).26.12) ; fête de Noël (24. et 25.12.) 1897 : Suicide et funérailles du premier lieutenant Bresler (1.1.1897) ; préparation de l'expédition (3.1.-9.1.) ; expédition de Zanzibar à Saadani (11.1.) ; fête de Noël (24. et 25.12.)) ; salutation solennelle du nouveau gouverneur Colonel Liebert (17.1.) ; maladie de Gansser et rétablissement (17.1.-20.01) ; ordre pour le relevé topographique du pays (20./21.1.) ; marche à l'intérieur du pays (25.1.).) ; Usambara Railway, arrivée de Gasser à la plantation de M. Georg Sander à Lewa (27.01.) ; construction d'un signal trigonométrique au point le plus haut de la plantation Sanders (28.01. - 04.02.).) ; visite du gouverneur Liebert à Lewa et visite du signal trigonométrique, brève description de la plantation de café à Lewa (05.02.) ; construction d'une pyramide au rez-de-chaussée comme signal à Tongue Mountain, approvisionnement du peuple Gansser par les indigènes (06.02) ; châtiment d'un jeune garçon autochtone par M. Hutcup (12.02.) ; montée et descente à Mlinga (13.02.) ; érection d'un signal trigonométrique (21.02.) ; marche au Mont Segoma, érection d'un signal là (22.-23.02., 28.2.) ; marche vers Maramba, description du village (01.03.) ; félicitations au roi, poste de chez lui (03.03.) ; marche vers le mont Wuga (06.03.) et montage d'un signal (07.03.) ; visite du village (01.03.) ; visite du village (07.03.).) ; discussion avec le technicien Hutcup (08.03.) ; marche sur le mont Nielo (12.3.) et érection d'un signal (13.3. ff) ; montée au Lutindi, refus de travailler par les supporters (17.3. ff) ; le premier jour du tour (13.3. ff) ; le deuxième jour du tour (17.3. ff).) ; construction d'un signal là, description exacte de la plante, après la célébration d'achèvement avec les assistants avec Pombe (boisson brune), Ngoma (tambour) et danses des indigènes (21.03.) ; maladie des noirs et méthode de coupe d'autre part (22.03.) ; méthodes de guérison des indigènes (23.03.) ; signaux plus petits fixés par les prédécesseurs, de Kombola à Siai (29.03.) ; courrier reçu (07.04.) ; montage de signaux plus petits par Böhler (13.04.) ; plantations et leur propriété (15.) ; le développement des plantations et leur propriétaire (15.).04.) ; Pâques en tant qu'invité sur la plantation de M. et Mme v. Horn près de Nyuelo, cadeaux d'anniversaire de la maison, fête d'anniversaire sur la plantation (17.04. ss.) ; description de la maison du v. Horn (26.04.).) ; continuation vers Kwamkoro (30.04.) ; le marché de Kwamkoro (02.05.) ; marche vers les montagnes Bulwa (11.05.) ; arrêts supplémentaires au v. Horns, achèvement d'un signal en difficulté (16.05. ss.) ; inauguration solennelle du signal de Nyuelo dédié à Frau v. Horn ; ivresse de Wolffhauer (30.05.) ; marche vers Muhesa (04.06.) ; évaluation du travail du géomètre Böhler (05.06.) ; vol des bagages de Gansser (14. et 15.06.) ; séjour supplémentaire à v. Horns, entre autres fête d'anniversaire pour M. v. Horn (16.06.) ; chien de Gansser "Flock" (11.07.) ; la plantation des frères Wißmahl, dispute avec Böhler à cause de la base de la triangulation, marche de la caravane à Hakoko (12.07.) ; sur le territoire de la mission anglaise (13.07.) ; poursuite de la marche vers Lutindi (19.07.) ; montée au Mashindei (20.07.) ; construction d'un camp et d'un signal (21.07. ss.)
Contient des photos couleur. Note : Rétrécissement mach. (réduit, reproduit), relié sous forme de livre, 253 p., avec photographies en couleur collées, "nach Berichte von Einheimischen in Süd-Pare" ; révisé 1985-87 par Erika Dannholz ; traduction anglaise par Dr Paul Davies ("Lute - The Curse and Blessing", non disponible ?); préface par E. Jaeschke, 1989 ; voir n°2, p.28.
Sans titrephotographie
Sans titreLight in the Dark", How the Gospel came to the Kwafi, 16 pp. Imprimé, 1937 ; Plan matériel pour l'instruction baptismale, 1937 ; Correspondance, lettres d'information aux bergers et aux enseignants locaux, rapports des réunions avec les pasteurs locaux, 1936-1938
Bethel MissionQuestionnaires médicaux pour Heinrich Waltenberg et Hildegard Bokermann (son épouse), 1929 ; vœu des Evangelischer Afrikavereines pour Heinrich Waltenberg, 1930 ; correspondance, rapports et histoires, également de Hildegard Waltenberg, 1930-1946 ; "Meine Ferienreise durch Usambara im Jahre 1947, 26 S, Ms.
Bethel MissionUne section locale qui est membre de la Schutztruppe sous Lettwo-Vorbeck porte un fusil. Son cabinet est au repos / Photographe : Scherl