Dossier ALMW_II._32_58 - Lettres de berger (rapports annuels) d'Africains.

Zone d'identification

Cote

ALMW_II._32_58

Titre

Lettres de berger (rapports annuels) d'Africains.

Date(s)

  • 1934-1962 (Production)

Niveau de description

Dossier

Étendue matérielle et support

Zone du contexte

Nom du producteur

Notice biographique

Histoire archivistique

Source immédiate d'acquisition ou de transfert

Zone du contenu et de la structure

Portée et contenu

Trois fiches. Contient : FICHE NR. 58 1 - "Rapport sur la communauté d'Usangi en 1934 par Natanaeli Mgaya. (traduit par M. Schomerus.)" (dactylographié ; 4 p. ; 2 fois) - Mission Moshi o.J. Ndesanjo Kitange "Le travail de pasteur au pâturage de l'église du Seigneur, commencé le 5 juin 1934-juin 1935" (dactylographié ; 4 p.) - "Rapport annuel du pasteur Martin Shafuri sur son travail dans l'église de Mbaga en 1935."Traduction : Guth (dactylographiée ; 2 p.) - "Rapport du Berger Banyamin Moshi en Mamba 1935" (dactylographié ; 2 p.) - "Rapport annuel du Berger Abraham Mdoe, Gonja, pour 1935" - 1935 "Rapport du Berger Timoteo Mushi en Madschame" (dactylographié ; 2 p.) - Zakayo Kadori, Vudee. "1935 Comment j'ai travaillé à mon service." (Dactylographié ; 2 p.) - "Rapport du Pasteur Salomon Nkya sur l'Église à Madschame 1935" (Dactylographié ; 2 p.) - L. Laiser de Lasaro, Arusha. "Travail pastoral dans l'église en 1935 grâce à l'aide de Dieu." (Dactylographié ; 6 p.) - "Rapport sur le travail à Kifula de D. Andreas Msechu." Traduction : Schomerus (dactylographié ; 2 p. ; 2-fois) - Machame 1936, salle "L'œuvre de l'Église évangélique".luth. à Tanganyikaland en 1935" (dactylographié ; 16 p.) - Buchta "Rapport annuel 1935 Naverera : infirmerie" (dactylographié ; 2 p.) - Moshi 1935-1936 - Imanueli Mkon (tapé ; 2 lettres) - Marangu 1938 Rother "Rapport sur notre système scolaire missionnaire en 1937" (tapé à la machine ; 7 p.) - Rother "Rapport sur notre système éducatif en 1937Reuter "Rapport annuel sur le travail des malades à Shigatini" (dactylographié ; 5 p.) - Moshi 1938 - Fleck an Inspektor (manuscrit ; 7 p.) - listing des rapports annuels (manuscrits) - Lébény 1940 - Németh an Missionsdirektor - Marangu 1940 - Rother "Rapport annuel du Evang.Luth. Mission in Tanganyikaland 1939" (Dactylographié ; 11 p.). FICHE NR. 58 2 - "Rapport annuel 1936 du Berger Zakayo de Vudee" Traduction de Chasu (dactylographiée ; 1 p.) - "Rapport annuel du Berger Abraham Mdoe, Gonja. Mon activité en 1936" Traduction : Guth (dactylographiée ; 2 p.) - "Rapport du berger Martin Shafuri à Mbaga sur son travail en 1936" Traduction : Guth (dactylographiée ; 2 p.) - Shigatini. "Rapport du berger Andrea Msechu sur l'année 1936" Traduction : Schomerus (dactylographié ; 4 p.) - "Rapport du berger Natanaeli Mgaya sur la municipalité Usanfi en 1936" Traduction : Schomerus (dactylographié ; 4 p.) - Arusha. "Rapport annuel du Berger Lasaros Laiser pour l'année 1936" Traduction : Pätzig (Maschinegeschrieben ; 5 p.) - Moshi "Rapport du Berger Ndesanjo Kitange sur l'année 1936" (Maschinegeschrieben ; 4 p.) - Machame. Timotheo Mushi "How the Lord of his work presided also in 1936" (dactylographié ; 1 page) - Salomon Nkya "Short report about the development of our community Madschame in 1936" (tapé à la machine ; 1 page) - Moshi 1937. Imanueli Mkon (dactylographié ; 2 p.) - "Rapport du Berger Lasaros, Arusha, pour 1937" (dactylographié ; 6 p.) - 1937 "Traduction du Rapport annuel du Berger Zakayo, Vudee" (dactylographié ; 1 p.) - Gonja 1937 "Rapport annuel du Berger Abraham Mdoe". Traduction : Guth (dactylographié ; 2 pages) - Salomon Nkya "Rapport annuel 1937" ; Timotheo Mushi "Rapport annuel 1937" (dactylographié ; 2 pages)) - "Rapport des bergers indigènes Alfayo Ngowi - Mwika sur l'année 1937" Traduction : Fritze (dactylographié ; 1 p. ; 2-fois) - dernière page d'un rapport de Benyamin K. Moshi, Mamba Mission - 1937 "Rapport annuel du pasteur Natanaeli Mgaya de Usangi". Traduction : Schomerus (dactylographié ; 4 p.) - "Rapport annuel du Berger Andrea Msechu de Kifula sur l'année 1938" Traduction : Schomerus (dactylographié ; 4 p. ; 2-fois) - Martin Shafuri "Le travail dans la communauté de Mbaga. (Rapport annuel 1937 du berger Martin.)" (dactylographié ; 1 p.) - 1938 "Rapport annuel 1938 du berger Imanueli Mkon de Moschi-Mbokomu" (dactylographié ; 2 p.) - Marangu 1938 The Native Teachers of the Seminary of Marangu (manuscrit ; 2 p. ; anglais) - 1938 Abrahem Mndoe "Annual report 1938 of the Shepherd of Gonja. Traduction : Suppes (dactylographié ; 2 p.) - Zakayo Kadori "Rapport annuel du Berger de Judée. 1938" Traduction : Suppes (dactylographié ; 2 p.) - "Rapport annuel du berger Natanaeli Mgaya d'Usangi vers 1938" Traduction : Schomerus (dactylographié ; 3 p.) - "Rapport annuel du pasteur Lasaros. "Travail que j'ai fait avec l'aide de Dieu en 1938 dans la ville d'Arusha et à Kimandolu." (Dactylographié ; 6 p.) - "Church Work in 1938" (Rapport annuel du pasteur Martin Shafuri) par Mbaga. (Dactylographié ; 2 p.) - "Rapport du berger autochtone Benyamin Moshi - Mamba sur l'année 1938" Traduction : Fritze (Dactylographié ; 3 p.) - Machame. "Rapport du Berger Salomon Nkya 1938" (dactylographié ; 2 p.) - Norton 1946 - Rother (transcription d'une lettre de Filipo Njau) - Nkoaranga 1958 - Sakaria Urio (dactylographié ; 3 p.) - Ehingen 1940 - Gutmann : "Briefing in the pastoral service of a Christian congregation". (Dactylographié ; 11 p.). FICHE NR. 58 3- - suite - Moshi 1959 ; Sakayo Olotu et Benjamin S. Olotu à Gutmann (original, traduction et copie) - Erlangen 1957 ; "Rencontre avec M. Mfinanga - Usangi" - Gonja 1953 ; lettre d'Abraham Inunda et Zefanya Mtango - o.O.O. o.J. Immanueli Mkon à Gutmann - Moshi. M. Joseph Merinyo "False Allegation of the Chagga Rising, 1916. Par Sir Theodore Morrison." (dactylographié ; 3 p. ; anglais) - Marangu 1958 - Filipo M. Njau (original et copie) - 1957 "Discours de M. Mfinangas dans la salle de prière de la Mission" Traduction de l'anglais : Winkler (dactylographié ; 3 p.) - Masama 1958 J. Stephen N. Ntindi (anglais) - Kifula - Ugweno 1959 D. A. A. Msechu an Küchler (original et traduction) - Marangu o.J. K. Ephraim Amos "The Northern Area Church Has Its Own Head" (dactylographié ; 3 p. ; copie) - Marangu 1960 ; Filipo M. Njau (original et traduction) - Marangu 1958 ; Filipo M. Njau (swahili) - Marangu 1960 ; Filipo M. Njau - Moshi 1962. Joseph Merinyo à Küchler - "Quand la Parole de Dieu est venue à Kifula" (dactylographié ; 3 pages) - Darmstadt / Hanovre 1963 Christine Mtango et Hambasia Njau - 1960 "Traduction de la lettre que Filipo Njau / Marangu a donnée à sa fille Hambasia pour la rencontre avec les pères et amis de la mission de Leipzig". - Curriculum vitae de Clemens Alelyo Mushi de Machame. Traduction : Becker - o.O. o.J. Becker (Témoignage de Clemens Alelyo Mushi) - Curriculum Vitae de José Naftali Urasa de Machame. Traduction : Becker

Appraisal, destruction and scheduling

Accruals

System of arrangement

Franckeschen Stiftungen zu Halle >> Archiv des Evangelisch-Lutherischen Missionswerkes Leipzig e.V. >> Ev.-Luth. Mission zu Leipzig/ Ev.-Luth. Missionswerk Leipzig >> Afrika

Zone des conditions d'accès et d'utilisation

Conditions governing reproduction

Language of material

  • allemand

Script of material

  • latin

Language and script notes

deutsch

Caractéristiques matérielle et contraintes techniques

Zone des sources complémentaires

Existence and location of originals

Existence and location of copies

Related units of description

Descriptions associées

Publication note

http:\d-nb.info/958631298

Zone des notes

Note

Identifiant(s) alternatif(s)

Mikrofiche

58

Mots-clés

Mots-clés - Sujets

Mots-clés - Lieux

Mots-clés - Noms

Mots-clés - Genre

Zone du contrôle de la description

Identifiant de la description

DE-MUS-889912_ALMW_II._32_58

Identifiant du service d'archives

Rules and/or conventions used

Statut

Niveau de détail

Dates of creation revision deletion

Langue(s)

    Écriture(s)

      Sources

      Accession area