India

Elements area

Taxonomy

Code

Scope note(s)

    Source note(s)

    Display note(s)

      Hierarchical terms

      Equivalent terms

      India

      • UF Bharat
      • UF in
      • UF Bharatvarsh
      • UF Hindustan
      • UF Untitled
      • UF Republic of India
      • UF République d'Inde
      • UF IND
      • UF Untitled

      Associated terms

      India

        7 Archival description results for India

        6 results directly related Exclude narrower terms
        BArch, R 15-IV · Fonds · 1934-1945(-1961)
        Part of Federal Archives (Archivtektonik)

        History of the Inventory Designer: The "Reichsstelle für Garten- und Weinbauerzeugnisse" (Reichsstelle) was established on 01 November 1936. The legal basis for the establishment was the Act on the Sale of Horticultural and Viticultural Products of 30 September 1936 (RGBL. I p. 854). The Reich Office carried out a state economic activity. Its main task was to monitor and direct the import of the products farmed, in terms of quantity, place and time, in accordance with the requirements of the internal market and, at the same time, to guide the pricing of these products in such a way as to avoid, as far as possible, disturbances resulting from the difference between world prices and domestic prices. The Reich Office was thus also involved in the internal market equalization process and in stock management. They were the only means by which horticultural and wine-growing products imported from a customs territory or a customs exclusion area could be placed on the market in the customs territory. All horticultural and wine-growing products to be imported from a customs foreign country or from a customs exclusion area which were subject to the Act on the Trade in Horticultural and Wine-growing Products of 30 September 1936 were therefore to be offered for sale to the Reich Agency. The takeover by the Reich Office was effected by means of a takeover certificate, the issuance of which the importer applied for from the Reich Office. The Reich agency was not obliged to take over the offered horticultural and wine-growing products. The import of the goods could therefore be stopped at any time. The horticultural and wine-growing products placed on the domestic market by the domestic producer were not subject to the restrictions of the Horticultural and Wine-growing Products Trade Act in view of the market organisation implemented for them. Only the products imported from a customs foreign country or a customs exclusion area were managed by the Reich Office. Its scope resulted from Article III of the seventh Regulation implementing and supplementing the Law on the marketing of horticultural and wine-growing products of 7 June 1940 (RGBl. I p. 862). The Imperial Agency mainly imported products from the following countries: - European countries of origin: Baltic States, Belgium, Bulgaria, Denmark, Finland, France, Greece, Italy, Yugoslavia, the Netherlands, Norway, Romania, Russia, Sweden, Switzerland, Slovakia, Spain, Hungary and Portugal. - Non-European countries of origin: Afghanistan, Egypt, Australia, Argentina, Brazil, Chile, China, Japan, India, Iran, Cameroon, Canada, Mexico, Palestine, Somalia, South African Union, Syria, Turkey, USA, West Indies and Cameroon. Imported products have been grouped into the following product groups: - Vegetables, fruit, tropical fruits, potatoes, vegetable seeds, flower seeds, tobacco seeds, caraway seeds, azaleas, cut flowers and reindeer lichen. The Reich Office was divided into main departments, departments and subject areas. The division into departments and their subdivision into subject areas resulted from the business allocation plan. The "Überwachungsstelle für Gartenbau-Erzeugnisse, Getränke und sonstige Lebensmittel" (Überwachungsstelle), which was established on 24 September 1934 (Deutscher Reichs- und Preußischer Staatsanzeiger 1934 No. 209), was merged with the Reichsstelle to form the "Reichsstelle für Garten- und Weinbauerzeugnisse als Überwachungsstelle" (Reichsstelle as Überwachungsstelle) by ordinance of 6 December 1938 (Deutscher Reichs- und Preußischer Staatsanzeiger 1938 No. 291). The merger brought together, as far as possible, bodies of the same or a similar nature from the two services, such as money, assets, staff and materials management, registers, the law firm, the post office and the branches located in the same place. The former Main Department III of the Reich Office and the country groups I - VI of the Surveillance Office were also merged, so that the applications for the issue of foreign exchange certificates and takeover certificates could be dealt with in one operation. The Reich Office as a supervisory office was now divided into 5 main departments, 6 departments, 21 subdivisions and 15 subject areas. The range of tasks of the Reich Office as such, however, remained unchanged in principle. In addition, the tasks of the supervisory authority remained essentially unchanged, namely the examination of applications for foreign exchange certificates submitted by importers from a formal and economic point of view, in particular in accordance with the rules on foreign exchange control, the import of vegetables, fruit, juices, wines, tea and live plants, and their allocation. It also issued foreign exchange certificates applied for and checked that the importers used the certificates issued in due time and in the proper manner. The tasks of the Reich Office as a supervisory authority were thus also determined by the Foreign Exchange Control Act. Pursuant to § 2 (2) of this Act, in addition to the foreign exchange offices, the monitoring offices also took their measures and made their decisions in accordance with guidelines drawn up by the Reich Office for Foreign Exchange Management in agreement with the Reich Minister for Economic Affairs and the Reich Minister for Food and Agriculture. These directives delimited the tasks of the supervisory authorities in that they supervised the import and payment of goods and controlled purchase prices. They also had to take measures in the field of internal management (e.g. processing and export bans). The Reich Office as well as the Surveillance Office were corporations under public law, i.e. legal entities of their own, which financed themselves and were not maintained from Reich funds. They were subject to the supervision of the Reich Ministry of Food and Agriculture. The Reichstelle, as the supervisory authority, also had to obtain approval for the scale of fees from this authority. Examples of chargeable events were the issue of foreign exchange certificates and the issue of expert opinions on private settlement transactions. However, the monitoring agency carried out book and company audits free of charge, unless the audit revealed that a company had violated official orders. After the outbreak of the war, the Reich Office was confronted with new tasks as a supervisory office with regard to the procurement of goods. All enemy states and a large part of the neutral states failed as suppliers, while the demand for food imports of all kinds grew steadily. As a result, prices abroad also rose sharply, so that the Reich Office's previous task of raising foreign prices to the German price level by means of differential amounts became illusory and was finally reversed in the opposite direction, namely that of reducing the price of imported goods. The other task, the territorial control of the import of goods, had already been transferred to a greater extent to the main associations (e.g.: Main Association of the German Horticultural Industry) at the outbreak of the war, so that only the area of responsibility of the supervisory authority remained. The Reich office as such was therefore closed at the beginning of July 1943. In the course of the effects of the war, the surveillance agency took on ever greater dimensions as the difficulties in procuring goods grew. After the end of the war, the assets of the Reichsstelle were liquidated by the Allies. The storage and import point in Hamburg was authorized by § 5 No. 2 of the Ordinance of the Central Office for Food and Agriculture of 17 August 1946 (Official Gazette for Food and Agriculture No. 2 of 24 August 1946) and by decree of the Food and Agriculture Council in Stuttgart of 04 July 1946 to liquidate the assets of the Reich Office, insofar as they were located in the American and British occupation zone. The branch office in Bavaria was handled by the office of the trade associations. A trustee was appointed to carry out the liquidation, who received his activity permit from the competent British supervisory authority and headed the 'Liquidation Office of the Reich Office for Horticultural and Viticultural Products as a Supervisory Office' in Berlin and the 'Liquidation Office of the Main Association of the German Horticultural Industry and Reich Office for Horticultural and Viticultural Products as a Supervisory Office - Munich Branch'. The final dispute over the assets of the former Reich offices within the four occupation zones was reserved for the decision of the Allied Control Council. Inventory description: Inventory description The files of the Reich Office for Horticultural and Viticultural Products were transferred to the Federal Archives in Koblenz in 1974 from the Oberfinanzdirektion Berlin, which was responsible for handling the Reich's food supply. The 248 files have a term from 1930 to 1973, whereby the mass of the files originated between 1936 and 1945. The documents contain above all documents which have arisen as a result of the Reich Office's business relations with the importers: agreements on quantities and prices for various products, currency certificates and takeover certificates, notes on business trips and company audits. The inventory can also be used to a limited extent as a substitute for the insufficient inventory of inventory R 3601 (Reich Ministry of Food and Agriculture) due to war damage. No cassations were made. A file plan for the Reich Office did not exist. There was also no registry in the Reich office. The order of the files and their filing was carried out by the employees of the Reich Office according to their respective tasks and priorities. The rules of procedure are therefore partly unconventional and unsystematic. Consequently, there are documents in the files with different thematic classifications. Only an order according to individual countries is recognizable. The classification in the finding aid is based on this order by country. Only a few files were prearchived with titles. The file titles were therefore formed according to the predominant factual content of the file. The units of description were, if necessary, indexed more deeply by means of contained annotations. Characterisation of content: The main focus of the text is on documents relating to the business activities of the Reich Office, in particular ministerial decrees and materials for foreign trade with European and non-European countries: BArch, R 15-IV/...

        ALMW_II._32_80 · File · 1912-1936
        Part of Francke's Foundations in Halle

        Four fiches. Contains: FICHE No. 80 1 - 1912. Paul to "Official Brother" - "Hostile Measures against the Property of the Campaign Mission (and Missionaries)." (handwritten; 1 p.) - "Handover of the Campaign Mission and its provisional assumption by the Africa Inland Mission". (handwritten; 3 p.) - Memmingen 1913. Köberle to mission inspector - stenographic notes - Herrnsheim 1913. ? (2 letters) - Nuremberg 1913. The ev. -luth. Zentralmissionsverein für Bayern an Kollegium - 1913. ? an Missionsdirektor (2 p.; Maschinegeschrieben) - 1913. ? an Dekan (Köberle?) (2 p.; Maschinegeschrieben) - Ikusa 1913. Missionsrat der Kambamission an Kollegium (Nr. 32) (Maschinegeschrieben) - Briefwechsel zwischen Kambamission und Kollegium (gedruckt): Ikusa 1913 (Nr. 32); Leipzig 1913 (No. 96); Mulango 1913 (No. 34); Ikusa 1913 (No. 35); Leipzig 1913 (No. 99); Mulango 1914 (No. 39); Leipzig 1914 (No. 102) - Säuberlich: "Overview of the Mission Societies Working in Ukamba in British East Africa". (handwritten; 4 p.) - An Africa Inland Mission (English) - 1913. College to Campaign Mission Council (n. 96; typewritten; 3 p.) - Mulango 1913. Campaign Mission Council to College (n. 96; typewritten; 3 p.) - 1913. 34; typewritten; 6 p.; 2 copies; transcript) - Ikusa 1913. mission council of the Campaign mission to college (no. 35; typewritten; 1 p.) - Leipzig 1913. college to mission council of the Campaign mission to college (no. 35; typewritten; 1 p.) - Leipzig 1913. mission council to mission council of the Campaign mission to college (no. 35; typewritten; 1 p.) - Ikusa 1913. mission council to mission council of the Campaign mission to college (no. 35; typewritten; 1 p.) - Leipzig 1913. mission council to mission council of the Campaign mission to college (no. 35) 99; Machine scripts; 1 p.) - Mulango 1914. Missionaries of the Campaign Mission to College (No. 39; Machine scripts; 7 p.) - Leipzig 1914. College to American Council of the Africa Inland Mission (English; handwritten; 3 p.) - Leipzig 1914. Paul (concerning invitation to the annual festival; printed) - 1914. college to mission council of the Cambamission (copy; typewritten; 4 p.) - Ikusa 1914. Mission Council of the Campaign Mission to College (transcript; typed; 3 p.) - o.O. 1914. Africa Inland Mission to Hoffmann - Kijabe 1914. Africa Inland Mission to Hoffmann - Ikutha 1914. Mission Council of the Campaign Mission to College (no. 44; handwritten; 3 pages) - En route to India 1914. Hofmann to Field Director, Africa Inland Mission (transcript; English) - Leipzig 1915. Paul to Oldham - Ahmednagar 1915. Hofmann to General Director, Africa Inland Mission - Edinburgh 1915. Continuation Committee of the World Missionary Conference 1910 (Oldham) to Paul - Kijabe 1915. Africa Inland Mission (Hurlburt) to Hofmann - Ahmednagar 1915. Hofmann to Hurlburt (transcript; handwritten; English) - 1915. College to the Directorate of Africa Inland Mission (typed; 6 p.). FICHE No 80 2 - Continued - Ikutha 1915 Letters from Joseph and Benjamin - Edinburgh 1915 Continuation Committee of the ... (Oldham) to Paul (English) - Kijabe 1915. Africa Inland Mission to Hofmann - Ikutha, Kibwezi 1915. Waechter to Hofmann (English) - Leipzig 1915. Paul to Oldham; Hurlburt - 1915. An Hurlburt, Director of the African Inland Mission (English) - Leipzig 1915. Paul to Oldham (English) - Philadelphia 1915. Africa Inland Mission to Leipziger Mission (English original and translation) - Ikutha, Kibwezi 1916. Waechter an Hofmann (English) - 1916. Africa Inland Mission (Palmer) an Paul (English original and translation) - Excerpt from a letter by Palmer - 1916. Africa Inland Mission (Palmer) an Paul (English) - Mulango 1917. Africa Inland Mission (Wight) an Thermann (transcript; English) - "English measures against German mission property". (typewritten; ½ page) - 1917. "Communications of the Chamber of Commerce. Guidelines for the filing of foreign claims." (printed; 4 p.) - "Anmeldebogen" (Anmeldebogen) (Formular) (printed; 4 p.) - Leipzig 1917. Kollegium an Reichskommissar zur Erntung von Gewalttätigkeiten gegen deutsche Civilpersonen in Feindesland (betr. Kriegsschäden; transcript; Maschinegeschrieben; 5 p.) - Berlin 1917. State Secretary of the Reichs-Kolonialamt an Kollegium (3 letters) - Leipzig 1917. Kollegium an Staatssekretär der Reichs-Kolonialamtes - 1917. Auswärtiges Amt (concerning the alleged sale by the British authorities of private property of the Evangelical Church) 1917.Mulango 1917. Africa Inland Mission to Thermann (English; handwritten and typewritten) - Berlin 1918. Reichskanzler (Reich Economic Office) to "all federal governments, except Prussia, and the governor in Alsace-Lorraine". (copy) - Leipzig 1918. College to the Reichskommissar for the discussion of violence against German civilians in enemy territory - "Kamba - Mission" ; "German - East African Mission". (handwritten; 3 p.) - transcript "Public Auction of the Missionaries House of Myambani German Mission on 28th August 1918" - Machakos 1919. Wight an Pfitzinger (transcript; English) - 1920. secretariat of the Ev.-luth. Mission an Provincial Commissioner, Ukamba Province, Nairobi (English) - Verband der im Ausland Schadenigten Inlandsdeutschen e.V. "Ersatz von Schäden im Ausland für Inlandsdeutsche. Leaflet" (printed; 4 p.) - Mombasa 1920. Custodian of Enemy Property an Hoffmann (English) - London 1921. International Missionary Committee (Oldham) an Paul (English; 2 letters) - Leipzig 1921. Weishaupt / Paul an Oldham (2 letters) - "Possession of the Evangelical - Lutheran Mission to Leipzig in Ukamba, British - East Africa" (typewritten; 2 S´).) - Kitui 1921. translation from the Kamba "A Letter from Benjamin Mbathi to Missionary Hofmann"; "A Letter from Andreas Mbithuka attached to the above" (handwritten and typewritten; copy) - 1921. "Letter from Paul Koloboi to Miss. Pfitzinger" (translation from the Kamba; handwritten). FICHE NR. 80 3 - continuation (handwritten and copy with machine) - 1922. collegium to association of the inland Germans damaged abroad e.V. - Hamburg 1923. Bitter (managing director of the association "reconstruction in the foreign country" e.V.) to Schlunk (inspector of the North German mission society) (regarding compensation for war damages) - Leipzig 1923. Weishaupt to Schlunk - o.o., o.J. Kollegium an den Reichskommissar zur Verörterung von Gewalttätigkeiten gegen deutsche Civilpersonen in Feindesland (Betr. Kriegsschäden; Abschrift) - Berlin 1923-1928. Bitter an Mission zu Leipzig (16 letters) - Leipzig 1923. Kollegium Vollmacht für Bitter (2-fold) - 1923. "Lost property of the Evangelical Lutheran Mission to Leipzig in Ukamba, British - East Africa." (1923). (typewritten; 3 p.) - 1923-1928. Ev.-luth Mission to Leipzig to Bitter (11 letters) - Leipzig 1923. Mission Leipzig to the Federation of Domestic Germans Damaged Abroad - o.O., o.J. Ev.-luth. State Consistory to Paul - Berlin 1923. Deutscher Kolonialverein. Gesellschaft für nationale Siedlungs- und Auslandspolitik an Leipziger Mission - Leipzig 1923. Weishaupt an Kolonialverein (2 letters) - 1923. Kollegium "Wertangabe der auf den drei Stationen Jkutha, Mulango, und Myambani hinterlassenen ..."; "Gebäudewerte"- Vollmacht für Bittner - Berlin 1924. Verein Wiederaufbau im Auslande (Geschäftsführer Bitter) "Merkblatt über die Verwertung von E-Schatzanweisungen.". (Maschinegeschrieben; 2 p.) - Berlin 1924. Certified transcript of the settlement between the German Reich and the Leipzig Mission (Bevmächtigter Bitter) - Hamburg 1924. Bitter "An meine Mandanten" - Hamburg 1924. Association "Wiederaufbau im Auslande" e.V. "An unsere Mitglieder" - an unspecified newspaper clipping - Berlin 1925. The President of the Reichsentschädigungsamt für Kriegsschäden ("Nachentschädigungsbescheid") - Berlin 1927. Reichsausgleichsamt an Leipziger Mission - 1927. Leipziger Mission an Reichsausgleichsamt - Berlin 1928. President of the Reichsentschädigungsamt für Kriegsschäden an Paul - Tübingen 1928. Deutscher Evangelischer Missionsbund an Leipziger Mission - Berlin 1929. Reichsgleichsamt an Leipziger Mission - Vollmacht für Bitter (Vordruck) - Berlin 1929. Reichsentschädigungsamt für Kriegsschäden ("Final Compensation Notice"; "Property Damage"). FICHE NO. 80 4- - Continued - Transcript "Re: Evangelical Lutheran Mission High Court Cause No.44/16 Custodian of Enemy Property Cause No.23/16. Receipts" (typed, 1 p.) - Transcript "MEMO. Evangelical Lutheran Mission" (English) - 1929. Leipzig Mission to Bitter (3 letters) - 1929. College to Reich Equalization Office (3 letters) - Berlin and Hamburg 1929. Bitter to Leipzig Mission (4 letters) - Berlin 1929-1930. Reich Equalization Office to Leipzig Mission (4 letters) - 1929. Leipzig Mission to the Kreditbank für Ausland- und Kolonialdeutsche (2 letters) - Berlin 1929. Kreditbank für Auslands- und Kolonialdeutsche an Leipziger Mission (5 letters) - Berlin 1929. Reichsschuldenverwaltung an Leipziger Mission (2 letters) - 1929. ? an Reichsschuldenverwaltung - Hamburg-Leipzig 1929. Agreement between Leipziger Mission and Bitter - 1929. "Sales lists of the English government about sales of property in Ikutha, Mulango and Miambani during the war years". (handwritten; 3 p.; mostly English) - 1929. ? to Reichsausgleichsamt - London 1930. International Missionary Council to Ihmels (English; 2 letters) - 1930. International Missionary Council to Grimwood (English; copy) - stenographic notes - 1930-1931. "Re: Evangelical Lutheran Mission, Leipzig. Request for Cancellation List 4 Kenya Shs. 23000. an von Friedberg (English; 5 letters) - Berlin 1930-1931. remainder administration for Reich tasks at Leipziger mission (4 letters) - 1930 and 1932 and 1935. (Ihmels?) at Gibson; in Annex: Recording of Rev. Downing about a discussion between space, Downing and government representative (the latter in English; 3 letters) - o.o.., o.J. transcript "Friendly Agreement" between Africa Inland Mission (Downing) and Leipzig Mission (Raum) (English; 2-fold and translation) - 1931. ? to the Africa Inland Mission - 2 annexes "to the report of the Nairobi Consulate ... 1931" (English) - Berlin 1931. Foreign Office to Ihmels (2 letters) - Tübingen 1931. German Evangelical Mission Association to the mission societies working in the former D e u t s c h - O s t a f r i k a - Berlin 1931. Residual Administration for Reich Tasks to Leipzig Mission - o.O. 1924 "Colony and Protectorate of Kenya" (English; typed, 2 p.) - 1932. ? "On behalf of the Ev.-luth. Mission" to Restverwaltung für Reichsaufgaben - London 1932. International Missionary Council an Ihmels (English) - London 1934-1938. Goodman, Brown

        Leipziger Missionswerk
        Landesarchiv Baden-Württemberg, Abt. Hauptstaatsarchiv Stuttgart, P 45 · Fonds
        Part of Landesarchiv Baden-Württemberg, Dept. Main State Archives Stuttgart (Archivtektonik)

        1st About the Aldinger-Ostermayer family: Karl Aldinger and Hertha Ostermayer married on 24 January 1944. The marriage lasted over six decades. Only the death of Karl Aldinger in 2005 brought her to an end. The ancestors of the married couple were widely ramified and can be traced far back through the stored documents of the inventory. Due to the numerous traditional sources and many patient family history researches, they were deeply anchored in the consciousness of Karl and Hertha Aldingers. During the Second World War Karl Aldinger (1917-2005) was a soldier (last lieutenant). He then managed various agricultural estates (Staufeneck estate, Schafhof estate, Alteburg estate). In 1957 he took over the management of the youth hostel in Esslingen, which he continued to run until 1963. He then ran a guesthouse in Saig (Black Forest) until 1990, which came from the inheritance of an aunt of his wife. Hertha Aldinger (1920-2012) had undergone agricultural training and had been a teacher of agricultural household science since January 1944. After 1 July 1944, she no longer worked for the company, but devoted herself to her five children (one had died very early) and supported her husband in his various tasks. The family archive Aldinger-Ostermayer documents the ancestors of Karl and Hertha Aldinger in almost all lines back to the end of the 18th century. There are rich documents on the families Aldinger, Trißler, Unrath (ancestors of Karl Aldinger) and Ostermayer, Görger, Baur/Giani, Heldbek/Gaiser, Riedlin and Schinzinger (ancestors of Hertha Aldinger). The documents refer to members of the upper middle class in Württemberg and Baden. Some family members were soldiers in the First and Second World Wars (among others Eduard Ostermayer (1867-1954), Helmut Ostermayer (1919-1941) and Karl Aldinger) and have left photos, diaries and memories as well as letters from the wartime. The Aldinger family provided agricultural estate managers for several generations. There are numerous physicians from the family circle: Dr. Oskar Görger (1847-1905), who founded his wealth through his practice in Australia, Dr. Eduard Ostermayer (1867-1954), who was still practicing in his 80s and was thus known in the 50s as Stuttgart's oldest practicing physician, Dr. Karl Schinzinger (1861-1948), also a physician in Australia, and Dr. Albert Schinzinger (1827-1911), who began his career as a surgeon and after his habilitation worked as a professor of medicine at the University of Freiburg (about him Pagel: Biographisches Lexikon outstanding doctors of the nineteenth century. Berlin, Vienna 1901, Sp. 1499-1500). Also worth mentioning are the pastors: Karl Ludwig Heldbek (1756-1829), pastor in Scharenstetten, Christoph Erhardt Heldbek (1803-1877), city pastor in Weilheim, Emil Heldbek (1849-1884), pastor in Auendorf, and Dr. Paul Aldinger (1869-1944), pastor in Kleinbottwar, colonist and pastor in Brazil. The Ostermayers were merchants for several generations, initially locally in Weilheim/Teck and from around 1870 in the Württemberg state capital Stuttgart. Max (1860-1942) and Gottlieb Ostermayer (1871-1910) finally worked as merchants in India. The Heldbek/Gaiser family also knew merchants whose activities later extended as far as Africa (Lagos). The most famous is Gottlieb Leonhard Gaiser (1817-1892). He tried to found a German colony in Mahinland (east of Lagos), but failed because of Bismarck's colonial-political restraint (Ernst Hieke: Gaiser, Gottlieb Leonhard, in: Neue Deutsche Biographie, 6 (1964), p. 39f.). Robert Karl Edmund Schinzinger (1898-1988), university professor and lecturer in Japan, and Ernst Ostermayer (1868-1918), professor and painter are to be emphasized as representatives of science and art. Albert Joseph Fridolin Schinzinger (1856-1926), the Japanese Consul General in Berlin, worked in the field of politics and diplomacy. 2. processing of the stock: The family archive Aldinger-Ostermayer was created step by step. In ancient times, outstanding documents were preserved and entrusted to the next generation. Initially, only a few documents were handed down, mostly letters or documents with a special memoir value. This happened with both the Aldinger and Ostermayer ancestors. Only later generations left behind complete estates, i.e. closed traditions. This was the case with Eduard Ostermayer and his son Helmut as well as Karl and Hertha Aldinger. For Oskar Görger and his wife Marie, original documents have been preserved to a considerable extent, but in smaller quantities. Family research on a larger scale had already been carried out in the 1930s in connection with the Aryan evidence by the Aldingers and the Ostermayers. Lore Braitsch, née Aldinger, collected older documents for the Aldinger family, which she also evaluated (e.g. speech in honour of Dr. Paul Aldinger, cf. Bü 360). After their death in 1998 these documents came to Hertha and Karl Aldinger, so that a family archive for the Aldinger and Ostermayer families grew together. Hertha Aldinger edited this. She supplemented the originals with copies and transcriptions. With admirable patience she transcribed the documents in old, no longer generally legible script, first by hand and later by typewriter. Already in 1996 she worked with computers. Even more important are their evaluations of the family records. She put together different material to certain persons as well as whole family branches, so for her husband Karl (Bü 179) and for herself (Bü 118). She also wrote the couple's memoirs under the title "Our 20 Initial Years" (Bü 246). She also wrote down her personal memories of her parents (Bü 181). For the Ostermayer (Bü 284, 304 and 334), Heldbek (Bü 453, 473) and Schinzinger (Bü 226, 237, 296) families she compiled material and wrote elaborations on the history of these families. Probably also the order of the family archive goes back to them. This only considered a separation of the individual family branches and was otherwise little structured. When the materials were handed over to the Main State Archives in January 2013, they were stored in guide files and the subunits were formed in transparent envelopes. There were also other types of packaging. A handwritten fixation of this order was made on the occasion of the transfer of the family archive to the main state archive in a transfer register (Bü 550). Hertha Aldinger's intensive family research and work have left traces in the state of order. The units were inflated by copies, often multiple copies. Original tradition and copy or transcription were not separated. The original letter series were torn, there was the group of already transcribed pieces and the group of still unprocessed letters. The archival order of the documents restored the series of the original letters. The copies have been reduced. There is little point in keeping an original and a copy of it in the same tuft. Multiple copies of the transcriptions could also be collected. However, different processing stages (e.g. concepts, final version) were left unchanged. There was a larger collection of postcards, which had been arranged after picture motives. This collection also contained described and run postcards, i.e. family correspondence. This had to be reassigned to the letters and cards. The collection of postcards was thus reduced to the undescribed pieces (Bü 506, 509), and the archival indexing attached great importance to a detailed characterization of the Büschel contents in the Contained Notes. This was especially necessary when the title recording for the tuft had to remain very general. The collection was structured in such a way that the central importance of Karl and Hertha Aldinger for the documents is emphasized. Karl and Hertha Aldinger are expressly referred to as related family branches. The spelling of the first names was standardized according to today's spelling: Helmut instead of Hellmut, Karl instead of Carl, Jakob instead of Jacob etc.. The index lists the women among the aforementioned families from the related circle of Aldinger-Ostermayer, but also mentions the marriage name. Women who have married into the circle of relatives are classified under their names of marriage, their names of birth are given in an explanatory manner. The stock P 45 "Familienarchiv Aldinger-Ostermayer" was sorted and listed by the undersigned in Spring/Summer 2013. The duration of the documents ranges from approx. 1770 to 2013, the volume of the stock amounts to 553 units in 6.1 m.Stuttgart, in October 2013Dr. Peter Schiffer

        Landesarchiv Sachsen-Anhalt, I 542, Nr. 42, Bd. 3 (Benutzungsort: Merseburg) · File · 1927 - 1935
        Part of State Archive Saxony-Anhalt (Archivtektonik)

        Contains: (Mercedes-)Drives.- Boilers.- (Kyffhäuser-)Steam.generators.- (Reform-, Kipp-, Elektro-, Gas-)Steam.systems.- Steam.drums.- Steam.columns.- Threshing.machines.and.parts.- Fertiliser.mills.- (Ice.food.machines.-) earth steaming plants.- fodder transport trolleys.- (hay and straw) blowers.- commercial.items.- radiators.- heating.and.cooking.plants.- manure.barrels.- (porch.-, galvanized) potato.crushing.- potato.washers.- (filling shaft-, pressure-) boiler.- boiler.furnaces.- cultivators.- contract.galvanizing.- (motor.plough.-)locomobile.- milk.chambers.- milk.can.steamers.- motor.plough.- (Akra-, Hack- und Häufel.plough.-) (Akra-, Columbus-, commercial-, piston-, water-) pumps and pumping stations.- beet squeezers.- beet cutters (galvanized).- shot mills.- sterilizers.- sound film apparatus.- (planetary, zenith, Kaha, lacquer) centrifuges. Africa - Albania - Argentina - Belgium - Brazil - British - East Africa - Bulgaria - China - Denmark - (Free State) Gdansk - Germany - Germany - Austria - England - Great Britain - France - Guatemala (Quatemala) - Netherlands - India - Ireland - Italy - Yugoslavia - Cameroon - Latvia - Liechtenstein - Lithuania - Luxembourg - Memel region - Norway - Austria - East Africa. - Palestine. - Paraguay - Poland - Portugal - border.states - Romania - Russia - Sweden - Switzerland - Spain - South Africa - South America - Syria - Tyrol - Czechoslovakia - Turkey - Hungary - West Africa.

        Landesarchiv Sachsen-Anhalt, I 542, Nr. 42, Bd. 2 (Benutzungsort: Merseburg) · File · 1915 - 1926
        Part of State Archive Saxony-Anhalt (Archivtektonik)

        Contains: Attachments.- Boiler.- (reform.-, tilting.-, electric.-,.gas.- damp.devices.- Steam.drums.- Steam.generators.- Threshing.machines.and.parts.- Drill.machines.- Fertilizer.mills.- Göpel.- Chipper.- Commercial.articles.- House.ovens.- Army.supplies.- Radiators.- Hermetic.heaters.- Jauch.barrels.- Potato.crushing.- Potato.washing/.washing.machines.- Cultivators.- Zinc.plating.- (Motor-)locomobile.- (grass.and grain.mowing.machines.- milk.can.steam.devices.- motor.plough.- sew.machines.- (Akra-, Columbus-, trade.-, cast.pumps.- cleaning.machines.- Beet cutters - Grist mills - (Planet, Zenit, Kaha) separators - Sterilizers - Straw presses - Distributors - Washing machines - Wringers - (Planet, Zenit, Kaha) centrifuges. Argentina - Asia - Belgium - Bulgaria - Canada - Cuba - Chile - China - Denmark - Germany - Germany - Austria - Alsace - Lorraine - England - Great Britain - Finland - France - Greece - Holland - India - Ireland - Italy - Yugoslavia - Egypt - Bulgaria - Cuba - Gdansk - Cuba - Cuba - Germany - Yugoslavia - Denmark. Latvia - Luxembourg - Memel - Norway - Austria - Austria - Hungary - Palestine/Israel - Poland - Portugal - Marginal States - Romania - Russia - Sweden - Switzerland - Slavia - Spain - South America - South Africa - Southwest Africa - Czechoslovakia - Turkey - Hungary - USA.