[Personalakte Peter Jessen] Jessen (Neu-Breklum) to Mrs. Bracker with thanks for the name 'Neu-Breklum', which she chose for the first Breklum mission station. Jessen expresses the hope that Neu-Breklum will be just as much a blessing for Uha as Alt-Breklum is for Schleswig-Holstein. Wahas, 'Neu-Breklum' will break their tongues... they'll say 'Berekelumi', which doesn't sound bad. Jesus is looking forward to his language studies now that the moving in and out has been completed. Mrs. Anedrsen arrived with Cäcilie in Neu-Breklum, Bock is on an exploratory trip as his health has improved again. Jessen is raving about the family life of the Andersens.
Untitled[Personalakte Peter Jessen] Jessen (Missionsstation?) [He writes the question mark to indicate that the station does not yet have a name] to Mrs. Bracker with the request that she name the new mission station. Report about the worries about the seriously ill missionary Bock, who apparently lost his memory. 'He eats and drinks, but he doesn't remember the whole trip.' Bock had overstrained himself 'despite the most urgent warnings' on the journey too much while cycling. He was supposed to travel in a hammock, but insisted on cycling himself. The concern for Bock depresses the entire mood.
UntitledPersonalakte Peter Jessen] Jessen (Neu-Breklum) to Bracker with the cost estimate for 1913. Explanations to individual items, e.g. travel allowances, sick pay, as well as suggestions concerning the money transfer from Germany to Africa. Description of the acute shortage of money and the impending necessity to borrow 'from the Indian'. Disease of Bock that cannot be treated by a doctor due to lack of money. Question whether Bock should perhaps be sent back home?
Untitled[Personnel file Peter Jessen] Tilla Wibe (Tübingen) to Bracker in Danish.
Untitled[Personalakte Peter Jessen] Bock (Makamba) to Bracker with a cover letter to an essay for the mission sheet. In this letter, Bock expresses his deep gratitude that the missionaries enjoy the privilege of speaking with Bracker completely openly, which is not possible with Mission Inspector Lucht in such a way. About the imminent broadcast of the mission brides. Does that require a special request? You hope to have the brides with you by October. Inquiry whether further furniture may be ordered in Dar es Salaam? Please send three zinc baths and a copy of the mission sheets for each missionary individually.
Untitled[Personalakte Peter Jessen] Jessen (Kigoma) to Bracker with thanks for the greetings to the wedding. Report on the return to Kigoma and the forthcoming opening of the railway line. The work was finished much earlier than expected. About Bock's accident in Morogoro on January 01, 1914 and the consequences. About the purchase of the muscatel and the grant and application procedure. About his lost ordination certificate. Comparing salaries with missionaries from other companies in more accessible locations. A 300 rupee Breklum cost subsidy to allow the brides to bring their dowry from Dar es Salaam. This is far too little! The transport costs in DOA could not be compared with those in India. About the stupid things you do when you have a fever. In this context, Jessen also sees an unreasonable letter Bock wrote to the Breklumers at home. Jessen's trying to defend Bock.
Untitled[Personnel file Peter Jessen] Jessen (Kigoma) to Bracker. Report on the laborious progress of the sermon work. Also the heathen sermon has little success. Women can't listen to Jessen's proclamation. Report on severe diarrhoea by Mrs Jessen. Determination that Kigoma [contrary to initial assessments] is unhealthy. Jessen says he's hardly ever without pain. Writing down an average daily plan, including time for prayer, school lessons, administrative tasks, etc. Write down an entire weekly plan. Report on the improvement of his Kiswahili and two particularly gifted students. A coded statement on the disputes between Bock and Andersen. He speaks of two 'wings': He doesn't care about one (Andersen?), he loves the other (Bock?). Single sentences in Danish. Emphasis on how important it is for Jessen to settle the dispute and reach an agreement: 'It has become much more difficult on both sides in the heat of battle.' Jessen describes how he tried to remain neutral.
Untitled[Personalakte Peter Jessen] Jessen (Kigoma) to Bracker with the message that his wife had born a daughter, Katharina Maria. Both are well. Message that Easter 1915 the first African will be baptized. At the end of April Jessens will travel to Bocks for his holiday. In addition, the birth of a child is also expected there soon.
Untitled[Personalakte Peter Jessen] Jessen (Kigoma) to Bracker with report about wife and child. The financial situation has improved, so Jessen has made preparations for the purchase of a plot of land on which to plant 'rewarding crops'. Health is good. No news from Germany for a long time. Note that letters may be sent via Stockholm, Copenhagen or America. But everyone is fine, the Breklumers should not worry. The baptism of the first African took place at Easter. Andersen is now in Shunga, the construction of the house is finished. A settlement exists, but cannot be sent.
Untitled[Personalakte Peter Jessen] Jessen (Glücksburg, relatives of Peter Jessen) to Bracker with thanks for news from the Africa mission. About war and trust in God.
Untitled[Personalakte Peter Jessen] Peter and Marie Wibe (Ravit, parents of Tilla Jessen) to Bracker in Danish
UntitledJessen (Saintes) from captivity to Bracker. Again for letters and money. Hope of early release.
UntitledJessen (Saintes) from captivity to Bracker. Thanks for money. The financial situation had improved, support now also from other sides. Breklum only has to send half. When Bocks arrive, Jessen can also support them financially. Slightly health stricken but good. Thanks for the sent mission sheet.
UntitledPersonalakte Peter Jessen] Königliches Konsistorium (Kiel) an Bracker with the news that Peter Jessen could take over the rectory in Rinkenis, Propstei Apenrade, from 01 October 1918.
Untitled[Personal file Peter Jessen] Jessen (Urambo-Kilimani) to a relative in Danish. Extensive letter, probably with travel descriptions.
Untitled[Personalakte Peter Jessen] Jessen (Urambo-Kilimani) to Bracker(?) with the message that all brothers were very upset by the trip, Bock even lay seriously ill down there. On departure from Tabora many loads had to be left behind. Money worries. Plans to take out a loan with the German East African Society. Fear that the Catholics will settle in Uha before the Breklumers. Report on letters from Andersen to the local authority announcing the arrival of the Breklumers.
Untitled[Personalakte Peter Jessen] Jessen to Danish friends with an accompanying letter to a 'statement'. In Danish language.
UntitledPersonalakte Peter Jessen] Thomsen (Haberslund) to Bracker with the copy of a letter from Peter Jessen (16.10.1916, Urambo). In Danish language.
Untitled[Personalakte Peter Jessen] Jessen (Haslev) with the copy of a letter from Peter Jessen (16.10.1916, Urambo) in Danish language
UntitledJessen (Saintes) from captivity to Bracker. Thanks for money, letters and books. Bock's arrival in Europe expected at any time. Ask for clothes for the children.
UntitledJessen (Saintes) from captivity to Bracker. Because many letters have been lost, Jessen prefers to write in French. Please ask for money, as winter clothes have to be bought. Homesick.
UntitledJessen (Saintes) from captivity to Bracker. Bocks have also arrived in Saintes. List of debts. Financial. Report from Kigoma and Uha, because Bock is the last one who was in Kigoma. The houses are still standing and the missions will probably be taken over by British and Americans. A faithful African has made enquiries, then passed these on to Bock and Jessen has experienced them. Recent work report: In 1915 Jessens wanted to give up Kigoma to grow food for the government in Uha. However, the plan could not be implemented. The missionaries always had enough to eat, but the mission work was difficult. The school in Kigoma had to be closed due to food shortages. In 1915, Jessen's holidays at Bocks in Kikangala were taken because Mrs. Jessen had to recover from the birth of her last child. Jessen himself writes that he has not had a fever once in five years and has not been ill in bed for four years in a row. The health of the children in Kigoma had also been quite good. Oh, if only we were back. They were the happiest years of our lives, and I have no more difficult hour than our departure.' Description of the fear of having to spend the winter in the camp.
Untitled[Personalakte Peter Jessen] Jes and Anne Jessen (Mastrup) an Bracker in Danish.
UntitledJessen (Saintes) from captivity to Bracker. Information that other African missionaries have also arrived at the camp. Homesick. Constant pain.
UntitledJessen (Saintes) from captivity to Bracker. Hope of early release. Even though Jessen is in a lot of pain, he would always be ready to go home.
UntitledJessen (Saintes) from captivity to Bracker. homesickness and pain.
UntitledPersonalakte Peter Jessen] Royal Consitorium (Kiel) to Bracker with the message that Jessen cannot be put on the parish post in Rinkenis after all, since the pastorate building is currently used elsewhere and there is no other accommodation for pastors.
Untitled[Personnel file Peter Jessen] Jessen (Kigoma) to Bracker with the news that Missionary White has been a guest in Kigoma for several days. Soon white comes to Europe, then Bracker should talk to him and invite him to Breklum. Business with the Neukirchner Mission in Rwanda. Andersens have had a healthy son. Hope that Felix Paulsen, the new Breklum missionary to Africa, will come soon.
Untitled[Personalakte Peter Jessen] Jessen (Rinkenis) to Bracker with the decision to no longer work in Africa, even if the mission area were to be reopened at some point. Nor can he imagine going into the service of the brother congregations.
UntitledPersonalakte Peter Jessen] Several letters with statements on Peter Jessen's anti-German and pro-Danish stance on the secession of North Schleswig from Germany.
Untitled[Personalakte Peter Jessen] Kahlke (Hamburg) with the statement that, due to Jessen's anti-German attitude, the mission had no use for him.
Untitled[Personalakte Peter Jessen] Jessen (Rinkenes) with a request for certification of his ordination. Unfortunately, he had lost his ordination certificate in captivity in the Congo.
UntitledThe Royal Consistory commissions the General Superintendent D. Kaftan with the ordination of the mission candidates Walter Bock and Peter Jessen.
Untitled[Personalakte Peter Jessen] Jessen (Othmarschen) to Bracker about Swahili learning with Prof. Meinhof in Hamburg and other lectures.
UntitledJessen (Kigoma) to Bracker about attending church service, discussion about religious questions, superstition, Islam, criticism of the teaching material in Breklum at the seminar because important disciplines are not taught there, language difficulties, the 'stupor' of the native men and women, Christmas mood.
Untitled[Personalakte Peter Jessen] Jessen (Kigoma) to Bracker with the hint that 'many important decisions have been made' lately, joyful expectation about the soon arrival of the 'brides', the planned return journey with the brides to the mission station and the expected weather conditions, Malaria attacks, lack of manpower due to the fasting month of Ramadan, the attraction of Mrs Andersen to the indigenous women, African literature, poor attendance at church, and a helper and faithful churchgoer named Kivani (?).), Please, let the board send another missionary to Kigoma.
UntitledBock (Makamba) to Bracker about positive developments in the working morale of the natives. Indication of why the cooperation with the natives did not work at first: Jessen had told the indigenous Waha that he and his friends were from a different 'tribe' than the Europeans at the Kassulo military station. Since the Waha only know two kinds of Europeans, namely the 'normal' and the Greeks, Bock was divided into the category of the Greeks. The Greeks, however, are labourers who press the natives to work in railway construction. So the Waha suspected that Bock's request for help to build a house was just a pretext to take the Waha to the railroad service. Quarrels with Jessen, who has a stricter way of dealing with the natives, and the questions as to whether Africans can only be forced to work with the whip, or whether they can also be talked to. Bock doesn't want to be a master man, but a friend of the natives. Question about dealing with natives. Report about the somewhat expensive production of bricks ('I only found the right recipe for fast production in the course of the working weeks. Until then I still followed Br. Andersen's method.'), the soon completion of the house in Makamba, Jessen's visit and help with the house construction, the expensive wage costs for workers due to the railway construction, improved health, planned visit to Andersen's, uncertainties concerning the place where the wedding should take place ('Hopefully there will be no confusion that the brides will celebrate in Usambara and we will celebrate in Dar es Salaam').
Untitled[Personalakte Peter Jessen] Jessen with a travel report in Danish for the Missionsblatt. The translation was published in the Schleswig-Holsteinisches Missionsblatt, August 1912, pp. 123 to 127. Report about the departure from Urambo and the way to Uha. Bock must be carried because of weakness. Andersen and Jessen cycle on their bicycles. Description of the arrival in 'Uhaland', moving moments. Report about the Gottorp saltworks, which is located by the roadside. Bock is better, he also gets on his bike and overstrains himself completely. Bock and Andersen both feverish. Arrival at the Boma (fortress) Kassulo. Choosing the place for the first mission house. Geographical indications. First encounters with the local 'sultans', including a 10-year-old boy. Report about native dances and the cities Kigoma and Udjidji.
UntitledJessen (Saintes) from captivity to Bracker. Description of the conditions in the French camp. Announcement that Mrs. Jessen has given birth to a seven-month-old child on the Congo steamer. The small boy as well as the two daughters are easily ill with the fever, otherwise the condition is good. Money worries. Please bring the women and children home soon. A lexicon and a grammar to learn the French language. Andersens is supposed to be in France, too, Bock's last known whereabouts is Tabora, where Bock has been called to serve at the Red Cross. Jessen expresses the hope that the war will end soon so that the whole family can return to Africa soon.
UntitledJessen (Saintes) from captivity to Bracker. Notification that Bocks are on the ship to Europe. Thanks for sending money and asking for more money. Ask for clothes.
Untitled